Your English writing platform
Discover Ludwig"damage heart" is a grammatically correct phrase and can be used in written English.
You can use "damage heart" to describe a physical or emotional impact on someone's heart. This could be used in a medical context, such as discussing a heart condition or injury, or in a metaphorical sense to describe emotional pain or trauma. Example: The accident left him with a damaged heart, unable to ever engage in strenuous physical activity again. Example: The ending of their relationship caused her a great deal of damage to her heart, leaving her feeling broken and alone.
Exact(35)
Removal can produce bleeding from torn veins and damage heart muscle.
Similarly, antioxidant vitamins were thought to block the effects of oxygen molecules that could damage heart cells.
"We know that phthalates damage the walls of arteries by oxidative stress and they may directly damage heart cells," he says.
Meanwhile, other drugs in the advanced stages of development take aim at the complications that most afflict diabetics: kidney failure, nerve damage, heart disease and blindness.
As the kidneys begin to fail, the body's waste products build up in the bloodstream, leading to anemia, nerve damage, heart disease and other ailments.
In 1997, part of the fen-phen diet pill combination was removed from the market after it was found to damage heart valves.
Similar(25)
Ultimately, our work in developmental biology and tissue engineering seek to identify the most effective way to treat damage hearts.
What damage Hearts have done to their city neighbours this season.
Salamanders replace their tails while zebrafish regrow damaged heart muscle.
Some laboratory mice have displayed an astonishing ability to regenerate damaged heart tissue, scientists said yesterday.
Then Oz moved on to a badly damaged heart — bloated, white, and marbled with fat.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com