Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
Whether through battle damage, bad weather, shortage of food and water, or navigational error, some ships foundered in the open sea while others were driven onto the west coast of Ireland and wrecked.
Flir envisions home inspectors using them to do prepurchase analyses for home buyers, spotting termite damage, bad pipes and faulty wires.
In regards to the implications for universities, economic and social consequences of student attrition are substantial and can be understood in terms of lost tuition fees, forfeited funding for student places, reputational damage, bad publicity and various resources used up on students who ultimately do not complete their degrees (Johnson, 2012).
Although present mechanism is not clarified well, this phenomenon should be the first report, which owns great potential in applications such as use of low dose of SWCNTs as the accelerated reagents for plant cells' growth and development, use of high dose of SWCNTs as toxic reagents to damage bad plant cells.
Similar(55)
We hoped the damage was bad enough to cancel work the next morning but not so bad that we couldn't go to brunch instead.
The damage is bad.
But why should an audience of home-front civilians expect anything but damage and bad memories?
When competing firms make bets on a wide array of strategies, the damage of bad bets are contained.
Saturday 9 a.m. 3) SURVEY THE DAMAGE "How bad is it?" everyone will ask when you return.
The immediate damage was bad enough: at least 20,000 seabirds found dead, thousands of tons of oysters lost and fish ridden with ulcers and tumors.
Huge landslides set off by incessant rain have left more than 150 people dead or missing and caused widespread damage, with bad weather hampering rescue operations, officials said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com