Exact(10)
"We try to be very careful not to damage anyone in the process, whether it's the company seeking to employ the former employee or the employee".
Whatever its history of high flying — or widespread sociological damage (anyone who peddles pop culture must consider this the best measure of success, right?) — MTV will once again have to find characters with the savage tenacity of Madonna.
The power won't exactly damage anyone's hearing, either; you are, after all, listening through a pillow.
I shall not damage anyone's chances of selection by naming my favourite for lord chief justice at the moment.
He was also trying to establish that the point of a strike wasn't to damage anyone's business; it was to relieve suffering.
What Ehrenfels considered "unnatural" sexual activities, such as masturbation and homosexuality, should be avoided and condemned, although they can be tolerated as long as they do not damage anyone's health (Ehrenfels 1907, 56).
Similar(47)
The measure allows the town's animal control officer to seize any cat that leaves its owner's property and damages anyone else's lawn, shrubbery, flowers or trees, or interferes "with the enjoyment of property".
With no evidence so far that nanotech is actually damaging anyone, they are focusing on the materials most widely used in consumer products and doing their best to worry the public — and government officials — about potential hazards that have yet to be thoroughly researched.
If the fake racist names seriously damaged anyone's reputation, it's the TV station's.
I think Jesus would encourage any love affair if it was honest and sincere and was not damaging to anyone else, and I don't see that gay marriage damages anyone else..."...
But along with the other issues, your campaign then damaged anyone who cared about mattresses flaring up, cribs that suffocated children, guns that could take out an eye -- and vehicles that killed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com