Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(8)
There's some stamina in the dam side, but it's very much a two-way thing.
There's plenty of talent on the dam side and, although it hasn't been precocious talent, Nathaniel's done well enough with his youngsters to make me think this one can go well at 7-2.
Sure, his mount, Crown Derby, is going to be the longest shot on the board, he tells the jockey Norberto Arroyo Jr., but the sire on the dam side, General Assembly, set a track record that still stands here, roaring 1 1/4 miles in two minutes flat to win the 1979 Travers.
Copolymer ethylene-dimethyl-aminoethyl methacrylate (EDAM) with 3.9% DAM side groups and ultra-high molecular weight polyethylene (UHMWPE) were blended in decalin solvent.
Pedigree on the dam side was not recorded.> -wrap-foot> Each record is a cage-based average.
The 25 cases traced back, on sire and dam side, to the artificial insemination (AI) sire Kalimine du Barsy Fontaine, suggesting autosomal recessive inheritance.
Similar(52)
Decisive Moment's was faster, but as a son of With Distinction, he has not won past the distance of a mile and has a sprinter pedigree on both his sire and dam sides.
Aside from normal water flows through the Canyon Tunnel to the Hetch Hetchy Aqueduct, water is released from the reservoir through eleven jet-flow gates on the dam face and an unlined side spillway controlled by three 65 feet wide steel drum gates.
Considering that the mule ducks were full-sibs on the dam's side and a mix between full- and half-sibs on the sire's side, the partial heritability estimates should be multiplied by 2 in the common population and by a value between 2 and 4 in the Muscovy population.
"The dam's side of the pedigree is certainly encouraging, but we've never taken it for granted," he said.
"There are dirt horses on both the sire and the dam's side, so we're looking forward to seeing him race".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com