Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
It is calculated by the daily submissions made by a group of banks.
Regulators will receive the daily submissions to Libor but they will now be published with a three-month time delay.
In recent years, some of the regional passport agencies have reduced the number of daily submissions rush companies are allowed, and some companies have had to turn applicants away.
At Unbound, which curates the titles it puts forward, launching 10-15 a month from around 20 daily submissions, supporters are asked to vote for their favourite jackets, and can interact with authors, if they choose.
During the trial, he had claimed that many of his colleagues knew that banks acted in their commercial interest when making their daily submissions to the Libor-setting process.
Back when the Windows Marketplace hit 40,000 apps, new submissions happened at a rate of about 165 per day, while today's milestone sees daily submissions hovering around the 265 app mark.
Similar(52)
A central, secure-link electronic database allows for daily submission of data, although reporting time from the MTFs averages from 1 to 4 days.
It has been used by researchers from more than 5000 institutes worldwide, with a daily submission rate of ∼1200 gene lists from ∼400 unique researchers, and has been cited by more than 6000 scientific publications.
They plan to audit banks' daily Libor submissions to avoid rate manipulation.
The site's editors look for news and interesting sites, and cull hundreds of daily free submissions from readers and then edit and post a dozen or so articles each day.
The data providers Bloomberg and Thomson Reuters, which collects the daily Libor submissions on behalf of the British Bankers Associationn, as well as NYSE Euronext have expressed interest in taking on the role.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com