Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"cycle of seminars" is correct and usable in written English
You could use it to refer to a series of seminars that is related to a specific topic or issue. For example: "The company offered a cycle of seminars to educate its employees about data security."
Similar(60)
Consider the timing of seminars.
In a series of seminars funded by the British ECRS, a group of researchers explored possibilities of building a "'post-ELSI'a interdisciplinary research agenda" (Seminar 5: [2012]).
Too little student participation in the seminar might be a characteristic of seminars with relatively large classes, an observation that warrants further exploration.
Beware of seminars for seniors.
Teachers emphasized the significance of the suitability of subjects for seminar learning and of clear seminar goals, while students did not question the selection of seminar subjects but focused on the structure of seminars and methods used to facilitate learning.
(FG 1) Teachers mentioned multiple general goals of seminars: "A seminar has several goals if you ask me.
Executive Summary Seminars is a focused seminar company that offers a powerful combination of seminars along with the software to make them useful.
Company Summary Seminars is a focused seminar company that offers a powerful combination of seminars along with the software to make them useful.
Teachers are in need of seminars and additional training.
The teachers made concrete recommendations for quality management and faculty development to improve seminar learning, focussing on the importance of partial ownership of seminars and teacher-teacher collaboration.
It gives curriculum organisers and teachers indications on how to perform more optimally within seminars and enhance the effectiveness of seminars for students' learning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com