Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'cyber security threat' is correct and can be used in written English.
For instance, "Cyber security threats such as malware and phishing are growing increasingly more sophisticated."
Exact(6)
"I want people to really, really understand what the cyber security threat picture looks like.
Phishing is a cyber security threat which is performed with the help of social engineering techniques to trick Internet users into revealing personal and secret information [1].
There are legions of historical threat reports available; a Google search for "cyber security threat report" yields over three million results.
The growing dependence of critical infrastructures and industrial automation on interconnected physical and cyber-based control systems has resulted in a growing and previously unforeseen cyber security threat to supervisory control and data acquisition (SCADA) and distributed control systems (DCSs).
A: The president was very clear when he annouced his cybersecurity policy that as a nation we have to maintain the openness of the web while at the same time addressing the cyber security threat.
In the U.S., we have the people, the talent, and the technology to meet the cyber security threat head on.
Similar(54)
As organisations brace themselves for another year of heightened cyber security threats, a risk much closer to home may pose a greater challenge.
This results in numerous cyber security threats.
But he said the government was "very alive" to cyber security threats.
However, the risk of communication link failures and cyber security threats such as denial-of-service represent major challenges in implementing a reliable adaptive protection scheme.
"We have seen a steady ramping up of cyber security threats," Mr Obama said in the interview.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com