Your English writing platform
Discover Ludwig"cyber games" is correct and usable in written English
It's generally used to refer to video games that are played over the internet or other network. For example: "My nephew loves to play cyber games with his friends online."
Exact(19)
Another organiser of gaming tournaments is World Cyber Games, which is hosting its Euro Championship in March and is expecting 200 professional gamers from 20 European countries to battle it out against each other.
Razer launches gaming keyboard and headset at World Cyber Games 2007 Final [Press Release].
WCG being short for World Cyber Games, which is apparently some sort of Olympiad of competitive gaming.
Competitors include the World Cyber Games, with sponsors including Samsung and Xbox 360, and the Electronic Sports League.
Starting on 5 November, gamers will compete for £200,000 in prizes at the World Cyber Games in Cologne.
On October 18th the fourth annual World Cyber Games (WCG) in Seoul ended with Germany victorious over 600 competitors from 55 countries.
Similar(41)
What they considered a cyber game, she said, had in fact had real consequences.
In 2012 a 15-year-old Korean cyber-game champion was locked out of a game of "Starcraft II" while playing after midnight in a competition that was taking place during the day in France.
A rolling programme of transatlantic cyber "war games" are to be conducted by British and US intelligence agencies to test their resilience in the face of mounting global cyber-attacks.
They pledged to play cyber war games together to learn how to beat jihadi hackers, but the Prime Minister also wants help in leaning on the internet giants such as Google and Facebook.
More on the battle for the internet Revealed: US and China's cyber war games Washington's plan to beat web censors China struggle to regain control of the internet How open is your internet?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com