Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
While the wrangling continues, he has embarked on a new project linked to the cyber currency Bitcoin.
Although cyber currency is popular, it is still not fully regulated and it has become linked with tales of drugs and war lords.
Similar(58)
Russia's prosecutor general has warned that "systems for anonymous payments and cyber currencies… are money substitutes and cannot be used by individuals or legal entities".
Of course, some in the Middle East seem to think cyber currencies are actually a great idea.
Likewise, electronic cash, cyber-currency that can be spent online, has also failed to go over well.
First devised and launched in 2009 by a mysterious figure going under the name of Satoshi Nakamoto, the cyber-currency is set up to be independent of monetary authorities and banks.
Using publicly available software that operates via a network of about 20,000 powerful computers, units of the cyber-currency are created by the application of a mathematical formula in a process known as "bitcoin mining".
For them the cyber-currency is governed by an incorruptible formula that - like the eternal forms envisioned by Plato, immaterial abstract ideas standing outside of time - is untouched by human error and folly.
A successful cyber-currency needs a fixed exchange rate to succeed, according to the economists, and the difficulties Bitcoin faces as a store of value are significant obstacle to its adoption.
"Systems for anonymous payments and cyber-currencies that have gained considerable circulation - including the most well-known, Bitcoin - are money substitutes and cannot be used by individuals or legal entities," it said in a statement to Reuters.
Despite Mr Obama's upbeat message in announcing the visa changes, he reiterated that America would continue to press China on a number of issues including cyber espionage, currency manipulation and human rights.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com