Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
If there are cut varieties that is fine, otherwise it is wise to have people be aware it may not be possible to be exact and that the nearest best option will be selected.
Similar(59)
Yesterday, the Rugby Football Union gave Harlequins something to celebrate by announcing that no disciplinary action would be taken against players involved in four illicit substitutions of the "fake cut" variety during recent seasons, partly on the grounds that they were merely following orders.
"As I'm sure you are aware, daffodils are dangerous if eaten and poisoning can occur as a result". He continued: "We are asking you, along with all other major supermarkets, to ensure that daffodils, both the bulbs from which they sprout and the cut variety too, are displayed well away from the produce or fruit and vegetable area". Daffodil poisonings in Britain are not unheard of.
You can practice on the putting green or in your home if you have a carpet that is the low cut variety.
Cutting varieties will not perform if growth has been checked by dry soil, crowded roots or other stresses common in nursery settings.
The housewares chain Lowe's already is selling artificial Christmas trees and trimmings, although sales of fresh-cut varieties won't begin until Nov. 23 (the day before Thanksgiving).
Instead of regular oatmeal (from rolled oats), try the steel-cut variety: it's chewier and slightly nuttier in flavor.
In the meantime, house-made noodles, both the rolled-and-cut variety and the hand-pulled ones, satisfy the Uighur love of wheat.
Confetti-cut paper shredders, also known as cross-cut, are the most popular type of paper shredder and offer a much higher level of security than the strip-cut variety.
In this review, we describe advances in genetic engineering that have led to the development of new cut flower varieties.
Philips, a big Dutch multinational, cut a variety of overheads, including human resources and IT.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com