Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "cut the bush" is grammatically correct and can be used in written English.
It is a simple command or instruction that can be used in a variety of contexts. Example 1: "The overgrown bushes in the garden needed to be trimmed. John grabbed his shears and began to cut the bush closest to the fence." Example 2: "To clear the path, we need to cut the bush that is blocking the way." Example 3: "During the landscaping project, the workers were instructed to carefully cut the bushes to maintain their shape."
Exact(10)
"It's just taking ages for them to cut the bush back," one onlooker told reporters.
While the measure would cut the Bush administration's request for a number of major programs, including one that would replace Coast Guard ships and planes, it would provide more money for equipment to detect radioactive materials being smuggled by terrorists and for inspections of cargo in foreign ports before it leaves for the United States.
Use pruning shears to cut the bush back to about one-third of its size.
This type of pruning goes beyond a lighter annual pruning to severely cut the bush or tree back, allowing for new growth to occur.
There will be occasional shoots appearing across the bush and it is best to cut these back lightly to avoid any crowding and to avoid having to cut the bush back severely later to thin it out.
Mr. Moore said that his review of news coverage before Sept. 11 shows that, with or without the tax cut, the Bush presidency was floundering before the terrorist attacks.
Similar(48)
They must have just cut the bushes away".
It was his hobby to cut the bushes like that," Musa explained.
Cut the jungle bushes.
It is recommended to cut the lightest bushes if doing this method purely for money.
Cut down the bush using Cut, then go west until you reach a plateau with a large boulder.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com