Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase 'cut off over' is not correct to use in written English.
It is not an established idiom or phrase. Instead, you can use phrases like 'cut off', 'cut short' or 'abruptly end'. For example: His phone call was cut off abruptly.
Exact(7)
Then, his long-distance phone service was cut off over an unpaid bill that never arrived.
Engineers battled with extreme weather to reconnect properties in the north of the country, which remained cut off over the weekend.
We spoke with Dambisa Moyo, who wrote Dead Aid and who believes that foreign aid to Africa needs to be basically cut off over a period of five years in order to build self sufficiency.
The Barrier Wall separating Israelis from Palestinian has effectively cut off over 100,000 Palestinians from access to healthcare in Israel and reaching their own hospitals.
Without action, nearly 2 million Americans — 305,400 in California — would be cut off from unemployment insurance in January alone; 6 million would be cut off over the course of the next year.
The day after Newsom's announcement, Trump said he planned to cut off over $500 million in foreign aid to El Salvador, Honduras and Guatemala as a punishment for migration.
Similar(53)
Cut off the legs over the knee for a miniskirt or under it for a longer skirt.
"The biggest complaint Democrats have with the budget deal is that it cuts off over a million people depending on unemployment benefits, and does so at the cruelest time of year, in the midst of the holidays.
Mr. Holbrooke warned today that the siege by the ethnic Albanian rebels around Kijevo, a Serbian town cut off for over a month by the rebels, would not be tolerated much longer by Serbia.
I've seen Maxine Landis coldly cut off friends over something as minor as an unreturned serving dish.
The money will help offset threats from the United States and European countries to cut off aid over the huge numbers of deaths in the pro-Morsi protests.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com