Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The main difference is that, for wood engraving, the block usually pear, apple, cherry, sycamore, or beech is cut cross-grained rather than plankwise; on the end-grain block the artist can thus cut freely in any direction, allowing him to do much more intricate work with much finer tools.
In one particularly daring move, he decided to shoot almost every scene in the script at least three times in different locations, and then cut freely among them — a surreal technique that exhausted the cast and crew over the course of the film's roughly nine-week shoot in Chilean and Argentinian locations.
Similar(58)
I envisioned my hair would be like the figure skater's — a wedge cut flying freely from my head in slow motion as I did balletic jumps in our New Jersey living room.
If the Bulls were able to cut Deng freely - such as they would if Deng's career ended because of an injury sustained in the Olympics - than Deng should be free to do as he pleases.
The lettering was designed in freely cut paper, each letter being built up of little strips.
For two centuries, American holly boughs were freely cut in the wild to decorate homes during winter holidays.
During America's first 200 years, holly boughs were freely cut in the wild to decorate homes during winter holidays.
Stitching and applique, which are not limited by the horizontal and vertical orientation of the loom, readily lend themselves to freely cut- out shapes and informal compositions.
During this country's first 200 years, American holly boughs were freely cut in the wild to decorate homes during winter holidays.
It does, however, have the advantage that it can be freely cut, as it will need to be if Frankenstein is to be reanimated into a ballet of consequence.
MyFinePix Studio also lets you freely cut and splice 3D movies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com