Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'customs duty' is correct and is often used in written English.
Customs duty is a form of tax placed on certain goods when they are imported or exported from a country. For example, "The government raised the customs duty on imported goods to 10% this year."
Exact(55)
29 Illicit branded cigarettes (counterfeit and other contraband cigarettes smuggled into the country without payment of customs duty) have also been noted in Customs seizures since 2001, but in much smaller quantities than unbranded loose tobacco.
People condemned Mr. Tendulkar for not insisting that he would pay the customs duty.
A second barrier is a customs duty based on engine displacement.
Proposed increase in customs duty for gold bars and coins of certain categories, platinum and gold ore.
Budgetary revenue comes mostly from the sale of stamps and from customs duty and liquor sales (a government monopoly).
Zanzibar has other advantages too: not only is customs duty minimal, but setting up shell companies is easy.
Similar(5)
The economy is largely dependent on their remittances, along with a customs-duty payout from South Africa, and Western aid.
Most notoriously, it investigated a customs-duty scheme called "La Linea," or The Line, which allowed importers to pay bribes for reduced tariffs.
During his regime, as regards the population of the island, Bombay was composed of seven villages subordinate to two cacabas (kashas) or chief stations, at which customs-duty was levied.
The study provides guidance for policy-makers contemplating increases in excise/customs duty on tobacco products, showing both the limits and the potential value of price as a strategy to increase quit rates.
While the excise/customs duty is the main factor determining the price of cigarettes, tobacco companies retain considerable scope to vary the cost of particular brands through cross subsidization between brands and by provision of discounts to retailers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com