Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "customs data" is correct and can be used in written English.
It is used to refer to information collected by customs authorities, such as import tariffs and export regulations. For example, "The customs data indicated that imports had increased from the previous year."
Exact(57)
Consumer electronics manufacturers have been hit the hardest, according to customs data.
Still, shipments last month fell 11percentt compared with November 2006, to 4.1 million metric tons, according to customs data.
New port inspectors — perhaps 50 — will be able to study sophisticated customs data and demand inspections of suspicious cargo.
From 2009 to 2014, it increased 14-fold, according to Chinese customs data collected by the Environmental Investigation Agency.
North Korean exports to China plummeted 88percenttoto $210 million last year, according to Chinese customs data.
It simply reflects the fact that exports surged in December 2012 as over-invoicing began to have a significant impact on the customs data.
China's foreign trade dropped 9.7% in August, with customs data showing that exports for August were down 6.1% but imports fell 14.3%.
Using customs data for China during 2002 2006, we empirically establish that firms allocate activity across products in line with a product hierarchy based on quality.
Similar(3)
The latest HM Revenue & Customs data shows that the illegal market cost up to £2.9bn in 2012-13".
The quarterly accounts, published as voters prepare for the Scottish parliament elections, followed HM Revenue and Customs data last month showing that North Sea tax receipts had slumped last year to the negligible figure of £35m.
However, that figure climbed to 17,000 in each of the two following tax years and, according to recent HM Revenue & Customs data, was estimated to have risen to 21,000 in 2012-13.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com