The phrase "customizable to your needs" is correct and usable in written English. You can use it when discussing products or services that can be tailored to meet an individual's specific requirements. For example: "This software is completely customizable to your needs, so you can adjust it to best suit your business."
While others offer list management as a service, Wunderlist stands out in terms of how it offers the most robust product as a result of its dedication to list management; it's wholly customizable to your own needs.
The number of courses is customizable to your event, which will cost upward of $200 per person.
It's fully customizable to suit your needs and wants.
Special Features: As mentioned, the Helix mattress is customizable -- so it'll be tailor-built to your needs.
It is fully customizable to meet your event needs.
The filters are customizable based on your needs, say if you have a particular problem with pollen or live in a city where there's a high concentration of a certain chemical.
I really like their product though – it's customizable based on your needs, making it the only tool that doesn't require the purchase of a specific tool for a specific job.
The filters are customizable based on your needs, say if you have a particular problem with pollen or live in a city where there's a high concentration of a certain chemical.
Synthetic polymers lend themselves to chemical modifications and are relatively versatile and customizable to specific needs, while natural polymers are more abundant and resemble the components present in extracellular matrices.
This suggests that financial innovations tend to be adaptive and highly customizable to market needs (Rajan, 2006).
Intuitive to use and customizable to individual needs, it combines the power of Intel Core i5 processing with the familiarity of Windows 7, and is destined to change how people use technology to engage with the world.
When I feel like I can't trust my brain 100%, Ludwig really comes in handy. It makes me translate and proofread faster and my output more reliable.
Claudia Letizia
Head Translator and Proofreader @ organictranslations.eu