Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
However, dialogue is time-consuming and difficult, and because the EHR vendors are often customers of content vendors, it can be especially complicated for them to speak freely.
Similar(59)
As the customer of content, you're forced to decide who survives, voting on a limitless sea of product with your limited attention and engagement.
More than ever, customers of digital content and services lie at the heart of our focus".
But alongside the dominance of these sites has come a disturbing new trend -- that social networks are altering the fabric of friendships, turning you into a business, and your friends and followers into customers of your content.
Customers include EHR vendors that are customers of a content vendor.
Health systems, hospital IT departments, and end-user clinicians may all be customers of either content vendors or EHR vendors.. To make matters even more complicated, agreements and types of relationships often vary even within a single customer category.
Akamai hooks computer servers to dozens of telecommunications networks to speed the delivery of customers' content.
As well as an age rating, game boxes must also show a series of icons informing customers about the sorts of content a game will contain – including violence, sex and drug use.
However, we have recently received numerous complaints from our customers about this type of content, and have changed our guidelines appropriately.
Intel remains very committed to our Russian developers and customers, and the majority of content on our Russian language Intel Developer Zone site remains unchanged.
The country's telecom regulator, the Bundesnetzagentur, said it would review the new tariff structure for potential violations of network neutrality principles, which generally hold that the government and Internet service providers should not discriminate or charge differently, based on the customer or the type of content.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com