Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Though I am personally a great fan of Barclays, to restore the optics, credibility and trust of shareholders and its customers, I thought it was essential that an external candidate was appointed.
"Some of our SME customers I thought used us for price, but one told us recently that a primary reason is because they can sit on invoice longer than with a bank," he recalled.
Similar(58)
At one point, a young man crowed from the middle of a small cluster of customers, "I think I'm wasted!" His friend Lauren Bailey, 28, laughed.
For his customers, "I think there's a level of crisis fatigue and recession fatigue out there, marketing down to, 'we feel your pain.
While I sympathize with chefs who say there's a fine line between being mindful and satisfying customers, I think hospitality is too often measured by how much food goes out on a plate, even if much of it ends up coming right back to the kitchen, uneaten.
If we go out and actually communicate with our customers, I think they will love it".
"There were the two men, customers I think, on top of him, and the bloke on the floor.
If you're listening really careful right now, and you've got the ability to really be responsive to what you're hearing from your customers, I think you can come out of this better than your competitors.
"I don't wake up every day and think, 'How do we increase revenues from our customers?' I think, 'How do we enable great decisions?'" Lurie said.
Misra also said there's a transition plan for current Kemvi/DeepGraph customers: "I think they'll be excited for what we're working on at HubSpot".
"That's fine for more established or mature models, but with the level of commitment we've given the regulator and our customers, I think that it's best we are all here," Chan said in an interview.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com