Your English writing platform
Discover Ludwig"customer team" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a team of people responsible for taking care of customers or customers' needs. For example: This customer team has been instrumental in helping us achieve our customer service goals.
Exact(20)
The goal of each customer team was to partner with the major retailers and create highly customized approaches — in product, merchandising, delivery/inventory management, and billing and collection — all with the aim of creating customer loyalty and growing revenue.
Don't use your customer team as a buffer between company and customer.
But your customer team needs a north star, not a conglomeration of dozens of metrics.
Your customer team always needs to be empowered to solve for the customer.
Each customer team included sales and sales support as well as staff aligned to the group's product development units, in-store merchandising, finance, and logistics departments.
The important thing is that your customer team has a way to tie their value back to the business in a way that CFOs and investors care about.
Similar(40)
Meanwhile, firms in the service sector favored the use of customer teams.
Using survey data from a broad sample of industries, we found that team usage was a two-dimensional construct: internal teams and councils, and customer teams.
We have category-management teams and customer teams working together to understand what shelves should look like in each store.
Designing and implementing global customer teams (GCTs) represents a key task for suppliers that are expanding the scope of their customer relationships.
After controlling for firm size, purchasing's strategic role was positively related to the greater use of internal teams and councils, but not customer teams.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com