Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"One could refer to it as a quaint customary action that is meant to illustrate that it's my property, not yours," he said.
Similar(59)
Beyond the fright and the funny, Mr. King tried in "Kingdom Hospital" to push beyond his customary action-intense scenes toward more character-based drama, especially in scenes that involve his alter ego, Peter Richman.
The excuses came thick and fast all week, as European Union leaders, for all their customary talk of collective action, were forced by the world credit meltdown into a hotch-potch of individual national schemes to guarantee deposits and prop up banks (see article).The most amusing excuse for Europe's disarray came from François Fillon, the prime minister of France.
It is then customary to speak of promoter action.
After all, the 187-member I.M.F. is not a customary forum for decisive collective action, and changes in national economic policies typically occur in a gradual, incremental fashion.
End of Watch, the film he was promoting back then, had been gruelling to make, as is customary with any macho David Ayer action movie.
But Connelly goes on to resolve both Harry's home-turf case and that nasty business in Hong Kong in his customary double-barreled style of action and intelligence.
The legal and customary bases of organization and action in Ottoman society depended on a dual system of law: the Sharīʿah, or Muslim religious law, and the kanun, or civil law.
First, the principle of the "dangerous precedent": that "every public action which is not customary, either is wrong, or, if it is right, is a dangerous precedent.
By finding fault, damaging morale, questioning his tactics, accusing him both of risking too much and of daring too little.It is customary when British servicemen are in action for the opposition to rally around.
As Mr. Hodge plays him, Titus initially registers as a man for whom action, not words, are the customary form of communication.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com