Your English writing platform
Free sign upThe phrase "custom system" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a system that is tailored or designed specifically to meet particular requirements or preferences.
Example: "The company developed a custom system to streamline their workflow and improve efficiency."
Alternatives: "bespoke system" or "tailored system".
Exact(29)
To be sure, Vivint's system lacks the refinements of a higher-priced custom system installed by a dealer affiliated with Mr. Pedigo's association; Vivint's system does not plug into a home-entertainment center, for example.
In an interview last week at Moxi's headquarters in Palo Alto, Calif., Mr. Perlman said he had embarked on his current course after spending almost $1 million to build a custom system with similar features at his vacation home in Tahoe.
Sometimes it may be justified to employ a custom system of error codes.
"We realized what we had was the building blocks of a custom system.
Many companies commonly create several custom system solutions to manage power distribution.
Then you've got a custom system that has to be changed every time you upgrade," Crum complains.
Similar(31)
Both Cisco and Juniper say that they are already in the network virtualization game, but say there is still plenty of space for their custom systems.
Although accounting software should cope easily with a rate change, some custom systems will have the 17.5% rate baked into the code, which will make changes much more complex.
This custom system-on-a-chip (SoC) marks Google's first foray into custom chips in a consumer product.
Here's a surprise: Google's Pixel 2 phones include a custom system-on-a-chip (SoC) that's optimized for image processing — but it currently just sits there, doing nothing.
Visual Core is one of the more pleasant ones, though — a custom system-on-a-chip (SoC) that's just been hanging out in the phone not really doing much of anything.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com