Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
The government's stout defence of the Japanese tradition of eating whalemeat appeals to prickly nationalists, although in fact the custom spread only after the second world war, when other sources of protein were scarce.
Banish the thoughts of modern nation-state Greece and think instead of the Hellenes as they were, a widely scattered, littoral people, linked by language and custom, spread thinly from Massilia (now Marseille, founded by the Greeks in about 600BC) to the Black Sea.
Eventually they began making their own mixed drinks for the occasion, and the beverages grew progressively more vile as the custom spread to England, Ireland, and Australia.
Since the supply of flowing locks was nearly unlimited, the custom spread throughout Europe and the colonies, growing especially popular during the American Civil War.
Similar(56)
Both customs spread through the troop, first to the immediate family and young companions of the original inventor, and last of all (an interesting touch) to the old, conservative males.
As methods of harvest and preservation gradually took shape over centuries, seasonal customs spread across the peninsula and dining etiquette grew more elaborate.
By now, the custom has spread far beyond the bounds of the Japanese community.
(And in fact the custom has spread to sport, where a minute's clapping is now more common than silence to pay tribute to a late player or manager).
The custom gradually spread beyond the gypsy families, developing into the Welsh tradition known as priodas coes ysgub.
On the night before Passover, after everything has been cleaned and bleached, there is a custom to spread ten pieces of hametz (leavened bread) around the house, and look for them by candlelight.
Certain communities and castes are more prone to female infanticide, but the custom has spread out from the core areas.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com