Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
He won March's Grand Drone Prix, an international event complete with a custom course, announcer and high-tech touches that made it one of the splashiest competitions yet.
Boom! Bounce off in a custom course.
Similar(58)
The company is running its own university-style program for data science, complete with a custom course-numbering system.
Every company has their own strategy for hiring and training, but Airbnb has taken things a step further — running its own university-style program, complete with a custom course-numbering system.
Universities, however, are looking for an in-house solution, and a common code-base to evolve custom courses could be helpful.
The Daily Telegraph Martin Gaston said "it would also have been nice to see the game give dedicated players the opportunity to study from the world's finest by implementing online replays", an option not originally included; the decision not to allow sharing custom courses with users outside the player's friend's list was labelled "questionable" and "obtuse".
Smaller grocers fear the loss of custom, of course, but they also claim that suppliers overcharge them, because they need to make up margins lost to the big chains.
They are expensive as hell because everything is custom of course, but you have to admit – pretty damn cool.
Among them is Pearson Education, which provides Corinthian with custom packaged course material through its Pearson Learning Solutions division and online instruction to Corinthian students through its MyMathLab.
But not complacent to simply stop at great cinema, Participant has dipped, full-heartedly as is their custom of course, into television and Pivot TV is the resulting channel.
Don't fall for old customs Of course he should not ask your dad for your hand in marriage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com