Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The biggest concern was the potential negative impact of tariffs, custom charges and other barriers between the UK and the EU single market.
Similar(59)
They ship with a custom charging case that offers easy recharging on the go and 24 hours of playback in total.
With a general method and the signals of our custom charge-sensitive amplifier for cadmium zinc telluride detectors, we show how the transfer function of an amplifier is adapted to an infinite impulse response (IIR) filter.
The charger is based on custom charging technology, which it intends to integrate with the Qi charging standard, the company said last year.
This installation by Branger_Briz literally makes your data into currency and "charges" users for it when they decide to charge their phone at their custom charging booth.
It is not a Bluetooth device; you sync and charge it by removing a small cap and plugging it into a custom charger with a standard USB plug on one side and a special headphone jack on the other.
Cotton's swooping increase has some apparel companies switching production to countries with lower labor costs or milder customs charges.
This agreement ensured Lübeck merchants freedom from customs charges for their trade in Sweden, as well as the right to settle there.
Cosco has signed a 35-year lease to operate one of the two cargo terminals at the port, and build a third, and is subject to the same tax and customs charges as other shipping companies.
But do bear in mind that UK customs charges are woefully unpredictable, so there's a chance you'll get stung on the doorstep and your imported samples may, in real terms, end up costing more than full size.
With the normal duty on white sugar costing 419 euros a ton, Croatian exporters, by mixing in tea, appear to have avoidedsome 22 million euros in customs charges last year.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com