Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "current consumers" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to customers that are utilizing services or products at the present moment, or in the recent past. For example: Current consumers of our product have reported feeling satisfied with its performance.
Exact(17)
The good thing current consumers get as compensation is the ability to burn away cheap fossil fuels.
He's not especially interested in the success of his clients' businesses, he has zero concern for most of their current consumers, and he has no problem telling them when their market strategies stink.
"This comes from what our current consumers think of the brand," said James Thompson, vice president for marketing at Guinness Bass in Stamford, Conn., summarizing the results of research, "and from people who want to try the brand, who need that extra push to do so".
Current consumers of the service include Plaxo, Lijit, Spokeo and MyBlogLog.
Most of the European chocolate brands fully utilised this promotion channel to reach their current consumers, similar to other industries.
He thinks companies can get a good picture on their current consumers from the web's social tools but that these tools lack sufficient qualitative data on potential consumers.
Similar(43)
That does little or nothing to fuel current consumer spending.
"I don't think what they have done appeals to McDonald's current consumer.
Meister foresees something of a continuation of current consumer choices: "People will still go with the brand they like".
But he regards the council's actions as counterproductive, even silly, given that an estimated 60percentt of State Street's current consumer base is office workers, mostly commuters.
Even (or especially) if you subtract psychedelics, how can purity of thought, purity of action, occupy the center of a person's life within our current consumer culture?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com