Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "current abilities" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's existing skills or competencies at a particular time.
Example: "In order to assess your fit for the role, we need to evaluate your current abilities in project management."
Alternatives: "existing skills" or "present capabilities."
Exact(25)
She recommended an exercise program tailored to the person's current abilities, daily needs, medication schedule, side effects and response to treatment.
If they are, consider how your current abilities can be used in another role – we can all too easily define ourselves by the job that we have, rather than the range of abilities that we have".
Such is the concern about the current abilities of computing teachers to teach coding, a briefing attended by Conservative MP for South West Norfolk Elizabeth Truss was held in London last month to discuss the issue.
It's hard to understand how much more surveillance could even be done beyond the agency's current abilities, given that it can force tech companies to hand over virtually anything it wants without a warrant and that GCHQ, the British spy agency, is even free to target lawyers and journalists.
Hopscotch is a service built around the idea of extending the current abilities of QR codes.
This is really exciting for artificial intelligence because it allows us to create games that stretch beyond current abilities".
Similar(33)
"Your verdict must reflect current ability to pay".
"It was a fair deal based on potential ability and current ability," Schuerholz said.
And how can I instill a culture whereby hard work is valued over current ability?" he says.
That model is threatened by Amazon's current ability to drive the price of e-books down.
But, Mr. Bentel added, "the cultural significance of these buildings is far in excess of our current ability to appreciate them".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com