Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Net gains or losses on exchange in addition to the currency variance on staff standard costs are charged to the Special Reserve Account.
The currency variance on staff standard costs represents the difference between staff costs expressed in US Dollars at the budget rate for the biennium (Lire 1600 to $1) and the UN operational rates at the time of payment.
Similar(58)
The budget variance representing this difference which results from currency variances on non-dollar non-staff costs is not identified in the financial statements because the Conference resolution on the SRA relates only to staff costs.
This is a bit of an odd assertion, because the primary purpose of a gold standard system is to prevent monetary distortion that comes about by variance in currency value.
Hence, adjusting for the market price of risk, and variance in currency returns from the portfolio, the incremental change in returns must equal the returns of the proposed project, adjusting for the same market price of risk and variance in returns, all to accept a new project.
LETS are similar to commercial bartering systems, but use complementary currencies in an almost immeasurable variance of forms and structures, designed and controlled by the local community to meet its needs without money.
It is of note that the inflows from a project, at this stage of Portfolio Theory, already consider project income as resulting from the incremental currency return, adjusting for risk through the variance in its returns.
The weights within the ECU changed in response to variances in the values of each currency in its basket.
The Maastricht Treaty provided for stringent controls — but all the members of the common currency disregarded them and set a pattern of easy variance from the truth.
It will prove its currency is convertible to gold at a fixed rate when the markets never feel reason to bid at variance with that rate.
"No variance required".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com