Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Their knowledge at times functioned as a kind of currency to share with and benefit others in the group, and they sometimes became aware or were reminded of tacit skills and knowledge they possessed in a way that enabled them to appreciate it anew.
Similar(59)
Some Russians think, a touch optimistically, that the currency they plan to share with Belarus will be a "Slavic euro".
After the war a three-way split was maintained, with the dollar replacing the mark.If the dollar's dominance is to end, two or more currencies are likely to share the crown.
Osborne says a currency union would be an agreement to share a currency.
While many European countries, although not the UK, have agreed to share currency and abolish border controls, efforts to open up intelligence and police data have been more hesitant.
She remembers that when a young beggar with sad eyes came to her family's door she tore a currency note in half to share with him, not knowing that half a banknote had no value.
And causality is also likely to run the other way: small, open economies, which would in any case trade heavily, are especially likely to share a currency.
Last year he said it was unlikely the rest of the UK would want to share a currency union with an independent Scotland, he says.
I am sure American voters would not want to share a currency with Mexico and Canada, if it meant major economic decisions being made by a Union of the Americas over the heads of the president and Congress.
People in Scotland are not taking George Osborne's threats seriously, on the contrary we are looking for what's in the best interest of Scotland and the rest of the United Kingdom and that's to continue to share out currency.
In its analysis, the Treasury said there was "no rule or principle in international law" saying the continuing UK would have to share its currency with an independent Scotland.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com