Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Upon maturity, the amount of foreign currency payable had to be invested in a sight-bill issued on London at the expected sight-rate (Eleft [S_{t+m}^right ]).
In August 2005, in response to a challenge from a reader, Boing Boing announced a $250,000 prize later raised to $1,000,000 of "Intelligently Designed currency" payable to any individual who could produce empirical evidence proving that Jesus is not the son of the Flying Spaghetti Monster.
Similar(58)
Furthermore, there are exchange rates derived from sight-bills issued in a continental financial centre (and currency) and payable in sterling in London within a week ((S_{t}^)).
Blackmailers reportedly demanded the one million euros of the virtual currency be payable in three installments.
Directors of the land bank, including Deacon Adams, became personally liable for the currency still in circulation, payable in silver and gold.
And while the dividend withholding rate has been reduced to 15%, it is now payable in the currency of profit remittance rather than in rubles, a substantial new hard-currency burden.
Remember: The bond you buy is payable in the currency that is written on it, and if you buy a bond in some other currency, it's just like holding that currency.
For a small fee, payable in modern currency rather than silver pennies, the public will be able to drink from it.
Purchase order invoices requiring payment in a foreign currency are initiated by Accounts Payable on a Payment Request Non-Check (PRNC) e-doc.
The Moody's rating refers specifically to Mexican government debt payable in foreign currency, but the benefits extend to corporate borrowers, which are rarely able to win ratings higher than their home country's, a limit known as the sovereign ceiling.
The check must be made payable in United States currency, with the funds being drawn from a bank in the United States.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com