Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It's currently live in the U.K. but will be adding local language and currencies support, and spending on marketing and distribution beyond the U.K., to expand its reach beyond its home market.
Similar(59)
In-app currencies supported by blockchain technology can fundamentally restructure how users consume content socially.
Now with five different currencies supported, Vimeo On Demand has had viewers in 125 different countries pay for content on the platform.
But, in the absence of a strong government campaign in favor of the single currency, support for the euro is uncertain.
The bank raised interest rates six times in the last year, moves the market interpreted as currency support by making bank deposits and other assets denominated in euros more valuable.
Again, this issue has receded after the Treasury promised currency support to the British delegation.
Additionally, Zoho features useful bells and whistles such as multi-currency support and email history which tracks your email exchanges with your clients and other users.
Ireland is a good intermediate step before expanding to the U.K. "We will offer multi currency support later next year and then expand to more countries," Stalf said.
Other features in the new version include one-click sign-in to all of Unified's applications and global currency support.
The localised version includes British Pound currency support, a custom design catalog "tailored to British consumers" and new Smilebox designs from leading UK artists.
The Bango platform expands the attractiveness of operator billing to third parties by automating all settlement processes, including tax reconciliation, local currency support and providing sophisticated analytics and reporting that enable App Stores to optimize the mobile user experience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com