Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
The cast are all engaging comic performers as well as fine singers: Mary Bevan's Lila has a gung-ho tendency to leap before she looks; Andrew Slater is delightful as the hapless Rambashi, whose career plans as a pirate and caterer come to nought; James Laing's ethereal countertenor seems curiously suited to the plight of a pining white elephant.
Similar(59)
Curiously, list makers tend to like similar books, and some books just seem well suited to lists.
All the trademarks of the Faithless sound are here again - synth riffs as addictive as anything by Black Sabbath, beats suited to life in the fast lane, ambient atmospheres and buckets of curiously uplifting melancholy (hence "outrospective").
Curiously, though, when Mr. Barry is not courting his own demise, he is performing tricks better suited to a school carnival.
Tough chic was the mode at Prada in Milan, where uniform jackets were curiously reminiscent of the images in Ms. Riefenstahl's documentary of the 1936 Berlin Olymics, "Olympia," which captured severely suited female athletes marching into the stadium.
Curiously on an evening that almost seemed designed to suit the predatory forward chances were at a premium.
While I was pleased to see that Ms Aitkenhead found Prof Nutt's general case curiously unsatisfactory, she gave no example of my ignoring facts to suit my prejudices.
Our movement had become curiously choreographed.
With their distinctive Jay Sebring haircuts, Beatle boots and tailored suits, the Bobby Fuller Four looked curiously out-of-step with their shaggier and more outre peers on the Los Angeles music scene.
Curiously, the A flat Allegretto, another of the longer preludes, was played faster than suits it.
But despite the scale and blatancy of her work – chastity belts in silver, leather and fibreglass, and in art nouveau devoré; a suit printed with bricks that might wall in the wearer – Hamilton's work seems to me curiously inactive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com