Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Guttering candles take us into spiritual darkness at the end, but the effect is at once discursive and curiously static.
Even as it races across the map of Europe, from Berlin to Paris to Zurich and back to Berlin — leaping the Atlantic for a bizarre pit stop in Texas at one point — the show feels curiously static and uninvolving.
Similar(58)
Throughout this curiously inert and static book, Markovic returns to the story of what happened when, thanks to the photograph, his face became "the face of defeat".
As staged by Jonathan Kent against Paul Brown's colossal metal prison of a set, the show registers as curiously small and static (1 50).
As staged by Jonathan Kent against Paul Brown's colossal metal prison of a set, the show registers as curiously small and static as if a church basement production had inexplicably been placed in a vast cathedral.
Otherwise, "Man of La Mancha," as staged by the eminent British director Jonathan Kent, seems curiously small and static, like an inspirational church basement show placed inexplicably in a vast cathedral.
As staged by Jonathan Kent against Paul Brown's colossal metal prison of a set, the show registers as curiously small and static, as if a church basement production had been placed in a vast cathedral.
As staged by Jonathan Kent against Paul Brown's colossal metal prison of a set, the show registers as curiously small and static, as if a church basement production had been placed, inexplicably, in a vast cathedral.
James Levine led a curiously absent-minded performance, hurried in places and static in others.
The static effort does yield a few curiously offbeat moments, leaving the impression that Ms. Bareilles could shine if she chose a role of flawed eccentricity.
Curiously, though, the solution we settled on the familiar tube-like structures called airplanes, whose static, non-flapping wings are curved to achieve lift only bear a passing resemblance to birds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com