Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
Kidd had said that he was curious to view the free-agent landscape.
Faculty members gather in a lounge to watch, and I follow, soon after my classes, curious to view the destruction of the Twin Towers.
Similar(58)
MacGregor, who is also involved in creating the Humboldt Forum in Berlin, a new German equivalent to the British Museum, said he was curious to see how the British view of German history would be received by the public in Berlin, following the success of its London run.
OUTSIDE the Middle of the Road antiques store on Highway 14 in Sprott, Ala., there is a well-worn patch of dusty gravel and matted weeds where curious travelers park to view what was once the local post office.
I was curious to see if the Polish community shared his views.
Comments pile up below the videos in a river, while students enrolled in Curious have the ability to view comments by section.
Click here to view video The Curious Incident of the Dog in the Night-Time is the leading contender at this year's Olivier theatre, dance and opera awards, with nominations in eight categories, including best new play and best director.
It is certainly noticeable and sad how ill-informed even Beida students are on certain issues like Tiananmen, but the information is there to view online for the curious and savvy, and I've met several who know the history well and are interested in it.
"I explained that I was curious to hear different views," Deen writes; his neighbor, screaming, attempted to rip the book from his hands.
Yet with some Trump supporters she seemed legitimately curious to understand their views, especially those of a likable young black man who explained that Trump's attitudes toward race were, at most, "a minor negative".
Some obstetricians explicitly favored ordering tests and treatments and were not curious to know the views of their patients.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com