Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"curiosity with" is not a commonly used phrase in written English.
It is possible to use "curiosity" followed by "with" in a sentence, but it would need to be in a specific context and structured differently for it to be considered grammatically correct and sound natural. For example, you could say: "I find myself filled with curiosity, with every new discovery sparking even more questions." In this sentence, "with" is being used as a preposition to indicate the state of being filled with curiosity. Alternatively, you could use the phrase "curiosity about" in a sentence, such as: "She showed great curiosity about the origins of the ancient artifacts." In general, it would be more natural to use "curiosity" followed by a preposition such as "about," "toward," or "regarding" to express the subject of one's curiosity.
Exact(59)
Mister Rogers's demeanor balanced openness with reserve, curiosity with tact.
No looking up with curiosity, with the desire to connect.
She had experienced her usual anthropological curiosity with regard to these matters.
Their analysis coalesces with their untimeliness, their curiosity with their isolation.
I went purely out of curiosity, with no plan other than to traverse the lake.
Strong PhD candidates are full of ideas and curiosity, with a passion and aptitude for research.
Starting this internship, I wanted to fill my curiosity with Archives and Archival processing.
When readers are lured in, and rewarded for their curiosity with good content, everyone wins.
"That's enough," she often says to him, suppressing his curiosity with her constant scolding.
But I'm very disturbed by the overpowering of curiosity with greed".
Similar(1)
First black-and-white images are coming in from Curiosity with the first picture of the wheel of the craft.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com