Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"curated collection" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to describe something that has been carefully chosen and arranged for a specific purpose. For example, you could say, "The museum's curated collection of vintage clothing offers a unique insight into fashion from the early 20th century."
Exact(32)
This manually curated collection represents sets of co-curated protein families.
You could say that about every room in this beautifully curated collection.
What do these customers make of Epaulet's carefully curated collection of collaborative pieces?
Out front: a hot young receptionist, a fridge full of free drinks and a carefully curated collection of reading matter.
This treasure wonderland doesn't host your typical hodge-podge of random antiques; it's a carefully curated collection of Pinterest-worthy finds.
The scripts offer a winking catalogue of inside movie references, and the soundtracks are replete with a carefully curated collection of recordings, heavy on British Invasion classics.
Similar(28)
Our eyes are trained to view curated collections in public spaces, but Barnes's photographs surprise by allowing a view into unfamiliar surroundings behind museum walls.
All that controlled chaos is interwoven with precisely edited and curated collections, the Comme men's and women's lines and fragrances.
There are also carefully curated collections in larger galleries such as Galerie Ron Mandos, Gabriel Rolt, Annet Gelink Gallery, and Torch, then consider stopping for a single-origin espresso and more local exhibitions at Cloud.
But by working with discarded negatives — rather than albums or curated collections — he has created a trove of "accidental photos" whose owners likely never printed them in the first place.
There are also curated collections like "Gold," "Legos," "Wood," "Workspace," and others.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com