Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
It appears in Anglund's poem book A Cup of Sun, which was published in 1967.
But the line, in a slightly different form, was originally published in a poetry collection from 1967 called "A Cup of Sun," by Joan Walsh Anglund.
The words came from Joan Walsh Anglund's collection of poems, "A Cup of Sun," published two years before the release of Angelou's autobiography.
And it seems like something she might have written, perhaps as a shorthand explanation for the title of her most famous book, "I Know Why the Caged Bird Sings". But the line, in a slightly different form, was originally published in a poetry collection from 1967 called "A Cup of Sun," by Joan Walsh Anglund.
Similar(56)
Who here among us hasn't felt the longing for a hot cup of joe before the sun rises, only to realize nothing is open for another three hours?
At the health department, there was the air of a company picnic gone terribly wrong, as hundreds of American Media employees lined up in front of the building drinking Gatorade from paper cups and waiting through patches of sun and rain showers to be seen by county health officials and F.B.I. investigators.
Presumably, hanging out in your car, alone, sipping a 44-ounce fountain cup of Mountain Dew, air conditioning on, sun shade firmly in place, contemplating where you'll drive when the sun finally goes down.
I made a cup of tea and watched the sun go down.
When I think back my decision to forgo Minerva and attend Colgate, I'm reminded of the times where I discussed and shared views over a cup of coffee in the afternoon sun.
[interview 4 – without COPD] Living here on the Kennedylaan with the balcony doors open, drinking a cup of coffee in the morning sun – that's much worse for you than smoking two packs of roll-up tobacco a day.
Living here on the Kennedylaan with the balcony doors open, drinking a cup of coffee in the morning sun – that's much worse for you than smoking two packs of roll-up tobacco a day.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com