Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
The cumbersome length of the ACIC led us to additionally perform an item reduction analysis and develop a short version.
The cumbersome length of the ACIC, however, led us to perform an item reduction analysis and develop a short version (ACIC-S).
Similar(57)
Some reviewers found the length cumbersome; however, others found the length impressive in its quality and entertainment value.
Although the design has been refined for straightforward and efficient translation in hqWGE, there is still room for improvement in untranslated regions (UTRs), especially the 3′ UTR length, because a long, cumbersome 3′ UTR is commonly used for translation enhancement.
The drains were quite cumbersome; four drains, three feet in length extending down to my knees.
Critics of the rules point out, though, that it remains far more cumbersome and difficult to transfer full-length movies through the Internet than music files and still pictures.
In a 10-year venture, involving teams of researchers and translators from the Dutch, Steven Naifeh and Gregory White Smith have assembled what amounts to a companion volume to their thumping great 1989 Jackson Pollock: An American Saga – the same length (900 pages plus) and equally cumbersome in ambition.
Measuring tumour volume offers better correlation with histopathology than tumour length; however, volume measurement is more cumbersome.
The shape their clothes made was that of something being pulled down into the earth: scoop-necked tops, pear-drop collars, flared or leg-of-mutton sleeves, and flared ankle-length skirts and trousers made of cumbersome corduroy, denim, or hessian.
Their combined length (28 items) made their use somewhat cumbersome and inefficient.
"But it's cumbersome and slow, and the types of questions you can post, length of text and methods of collection responses is limited".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com