Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "culturally adapted" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to someone or something that has been adjusted or altered to comply with the cultural norms of a certain society or group. For example, "The school curriculum was culturally adapted to meet the needs of a diverse student body."
Exact(45)
Research has yet to adequately investigate whether culturally adapted or unadapted interventions impact culture-specific psychopathology.
culturally adapted psychoeducation.
Spanish validated and culturally adapted tools are needed.
The TSK-TMD was linguistically translated into Chinese and culturally adapted for use in China.
Culturally adapted measures were applied to assess TE exposure and symptoms of ASAD and PTSD.
The study was designed to validate a translated, culturally adapted questionnaire.
Similar(15)
The PRTEE was cross-culturally adapted to the Dutch language.
The PRTEE was cross-culturally adapted according to international guidelines.
The questionnaire was translated into Japanese and cross-culturally adapted.
This instrument has been translated and cross-culturally adapted for the Brazilian population [ 17].
Previously the PRFEQ was translated and cross-culturally adapted into Hong Kong Chinese [ 15].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com