Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
A cultural window has slammed shut and both countries will be the poorer for it.
"We were there as cultural window dressing," Saunders says, "to show the generosity of American support for European art".
This geographic location, too, would open a cultural window on to east London and the former 2012 Olympic park.
Seems to me that the XFL less represents the marriage of football and wrestling than it does the ever-enlarging cultural window that turns viewers into voyeurs.
It is only worth playing the part of cultural window if what you see through it represents reality, not what western product-pushers might want you to see.
I believe that the mark of a civilised country is how it treats its armed forces, and once more France looks sorely lacking in true civilisation – as opposed to overblown cultural window dressing – when compared to supposedly barbaric America.
Similar(50)
While interpretation starts within each story, it is not devoid of context but rather strives to "make sense of personal experience in relation to cultural discourses a window to the contradictory and shifting nature of hegemonic discourses, which we tend to take for granted as stable, monolithic forces" [ 32].
This approach also affords a window into cultural insights I might not get otherwise.
On Sunday, GSN, which has found increasingly successful ways to exploit its small window on cultural history, chronicles the rise and fall of this blockbuster program.
"I am very interested in the way countries and societies that can least afford it treat arts or cultural events as show windows," he said.
She flees through the night, misses a train, gets a new name, "Misty"; she learns that icons – the real kind, not the bloated cultural metaphor – are conduits, "windows on heaven".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com