Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "cultural sensitive" is not correct; it should be "culturally sensitive." You can use it when discussing awareness and consideration of cultural differences and practices.
Example: "The training program is designed to help employees become more culturally sensitive in their interactions with clients from diverse backgrounds."
Alternatives: "culturally aware" or "culturally considerate."
Exact(12)
"He was cutting edge, cultural, sensitive".
The ecologically and cultural sensitive excursions offer an opportunity to live with, talk to and walk the country with direct descendants of the traditional owners and experience their culture firsthand.
"He showed all the sides ― he was hip, cutting edge, cultural, sensitive," Michelle said of the date in a 2012 video.
To make it more "cultural sensitive," my mother would sometimes put the spider in places such as the majlis (a traditional Arabian sitting area) or even the mosque, and tell us a creative story about its adventures there.
In spite of our cultural sensitive approach, we might still have missed cases of internalizing disorders.
Therefore the nurse-midwives must acquire the appropriate knowledge and skills in cultural sensitive care [ 33].
Similar(47)
It has a staff of Chinese origin, with understanding of cultural sensitives and media regulations.
Furthermore, in order to provide holistic care, nurses and all health care personnel could be encouraged to further improve their cultural understanding, offer culturally sensitive care and put the patients in cultural perspective at the same time as seeing them as individual clients.
The findings are thematically grouped under the two identified themes a) ethno-cultural mapping and b) ethno-cultural sensitive practices.
Under the ethno-cultural sensitive practices theme, the CCCC tool/model [ 30] offers health care providers a framework to measure their level of cultural competence and the ways by which they can improve their capacity.
In this study, we aimed to develop socio-cultural-sensitive patient histories to detect DS use amongst hospitalized patients from different backgrounds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com