Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(7)
The children were crying for water.
According to Kershaw's later account, the young Kirkland said he could no longer stand to hear "those poor people crying for water" and asked permission to go over the wall with filled canteens to relieve their suffering.
A week or so after Yorke made his remarks, Anohni teased her new track 4 Degrees, a combination of cutting-edge electronica and orchestral grandeur that didn't so much address climate change as dive headfirst into its fiery pits: "I want to hear the dogs crying for water," she sang.
Hegarty sings an apocalyptic wishlist: "I want to hear the dogs crying for water / I want to see the fish go belly up in the sea / And all those lemurs and all those tiny creatures / I want to see them burn".
"The inexperienced are lying prostrate on the ground, exclaiming against the heat, and crying for water," Stanley wrote.
I wanna hear the dogs crying for water I wanna see fish go belly-up in the sea All those lemurs and all those tiny creatures I wanna see them burn, it's only 4 degrees.
Similar(51)
"I wanna hear the dogs crying for water/ I wanna see fish go belly-up in the sea," she sings, her elastic voice reaching near-operatic levels of intensity against surges of synthetic brass.
"All we could see was dead people, people crying for food and for water, and burning vehicles everywhere".
In the World Bank's view, it was a city that was crying out for water privatization.
He gave the cat, which he described as "clearly abandoned" and "crying for help", food and water, before co-ordinating a rescue attempt among his concerned followers.
The dead and wounded of Grant's army lay in the heat of Mississippi summer, the odor of the deceased men and horses fouling the air, the wounded crying for medical help and water.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com