Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "cry off" is correct and usable in written English.
It is typically used to indicate that someone is withdrawing from a commitment or obligation, often due to a change in circumstances.
Example: "I had to cry off from the meeting at the last minute because of a family emergency."
Alternatives: "back out" or "withdraw."
Dictionary
cry off
verb
To cancel something that one has previously arranged with someone.
synonyms
Exact(12)
"Days, I'd cry off and on, I'd just sit on my bed and cry".
Hate me if you like, but I, too, would rather cry off at the last moment than offer my friends (or even my frenemies) shop-bought mayonnaise.
"I really don't want to cry off all this makeup I just put on," a waitress named Scheana says on the show, struggling to compose herself for a photo shoot.
In the intervening 48 Christmases I have always either been a player, having to watch what I eat and drink, or a manager, worrying about what my players are eating and drinking, plus who is going to cry off tomorrow, who is suspended, who is carrying an injury, and the million-and-one othat questions that fill a manager's every waking moment.
· Frankie Dettori had a mixed afternoon at Epsom yesterday when he rode the first two winners for a 17-1 Godoublen donble on Atlantic Story (8-1) and the evens favourite Sights On Gold, only to become ill and cry off his final three rides - including a winner for deputy Martin Dwyer, the well supported Beauvrai.
"We had a 10-hour journey down yesterday on the M6 and then we had our two senior players - Mark Cueto and Dan Braid - cry off in the team run, so we had our backs against the wall.
Similar(48)
Six cried off yesterday morning.
He cried off after seven seconds.
Maybe the rest cried off sick or claimed spiritual unwellbeingness.
On one such evening the crowd cried "off, off, off" to a slow-handclap.
He cried off at the last moment, after the crowds failed to show up.
More suggestions(7)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com