Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
But age cuts down every athlete, eventually, and the Yankees must hope theirs do not crumble together.
Chiladze's novel Avelum (1995), for example, was a notable account of a Georgian intellectual watching his personal "empire of love" crumble together with the Soviet empire.
In tiny Bourton-on-the-Hill Bourton-on-the-Hill Bourton-on-the-Hill Bourton-on-the-Hillng Horse alsoGroom in unashamedly Britheh and decentrally simple; the quality of its beer-battered hake, slow-roasted pork belly and apple and rhubarb Cotswoldstheether with its homenurew – Goff's Jouster -- sets it atartherom its peers.
"We may collapse from all the pressure, but if we do at least we'll all crumble together," he said to the audience after a musical number that likened the state of the union to a leaky, imploding submarine with fire extinguishers that shot flames rather than flame-retardants.
Similar(56)
But we longed to set aside our table manners, to say nothing of our limited dignity, and sample the primal brat experience: smoky sausage and crusty semmel crumbling together in the mouth, condiments merging into a single slithery sharpness and buttery juices dribbling down the shirt.
Set aside. 2 To make the crumble, rub together the flour and butter to achieve a breadcrumb consistency.
It might focus one week on Walt trying to hold his crumbling family together, or Jesse trying to kick his habit.
The video documented some of the efforts by a farrier to hold the horse's crumbling feet together, so he could race as a four- and five-year-old.
Lupton feels that the tight structure of Caged Bird seems to crumble in Gather Together.
With a high proportion of butter in the mix, the crumble should quickly come together in small clumps.
Squeeze together the crumble in your hands, so you have some large chunks among the finer crumble – this gives the topping a delicious, almost shortbread-y quality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com