Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Financed by the border crossing fees, an additional 100 positions were given to the tribe.
The tolls were reduced on New Year's Day 2018 after the bridges were handed over to public ownership, but the UK government resisted calls to immediately abolish crossing fees.
He threatened to charge Mexicans higher visa and border crossing fees to finance the project or go after the billions of dollars in remittances that immigrants living in the U.S. send back annually to Mexico.
Similar(57)
Congress never answered Gilbert's petition for compensation and, after his ferry was rebuilt, "Union authorities" refused to pay his standard crossing fee.
The Spanish have also raised the possibility of a €50 crossing fee and the closure of Spanish air space to flights bound for Gibraltar.
In suggesting that Spain might impose new restrictions, including a €50 (£43) border crossing fee (almost certainly in breach of EU law), the foreign minister, José goaded-MarGibraltaraded Gibraltar's chief minister, Fabian Picardo, to liken his sabre-rattling to the worst days of Franco's nationalistic threats".More like North Korea than an EU partner," he said.
Under the 2000 Transport Act, the A282 Trunk Road (Dartford-Thurrock Crossing charging scheme) Order 2002 allowed the continuation of the crossing fee, which officially became a charge and not a toll on 1 April 2003.
After adopting Toby in 2001 and Drahma in 2002, he gathered other people to help buy foals, provide initial veterinary treatment, border-crossing fees and transportation.
Trump's plan includes a few other ideas to bilk Mexico for money, like raising tariffs or border-crossing fees, but the key element is threatening to block remittances unless Mexico sends billions of border wall dollars.
Causes of price difference are cross-border fees for international transactions and currency exchange rates.
The company's cross-border fees were significantly higher in 2007.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com