Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
Many CRTLs provide crossing facilities for pedestrians and cyclists.
The findings from this study are useful to better design safe pedestrian crossing facilities.
Bicyclists running the red light at crossing facilities increase the potential of colliding with motor vehicles.
Two types of crossing facilities were considered which were the signalized intersection crosswalks and the road segment crosswalks.
So, it is important to evaluate the quality of service of such crossing facilities with respect to different land-use type under mixed traffic conditions.
In fact, pedestrian unfriendly urban planning in many neighborhoods has reinforced the use of motorized vehicles, resulting in many parents and children being concerned about their safety due to fast-moving vehicles, irresponsible drivers and absence of crossing facilities or adequate pathways.
Similar(44)
However, pedestrians do not always comply with the crossing rules, whether it is timing (signalization) and/or location (crossing facility).
But instead of $200 million for the Palestinian Authority as President Bush had requested, $150 million was earmarked for Palestinians and $50 million to Israel, for construction of a crossing facility enabling Palestinians to get from Gaza to Israel.
Constraint (14) bans moving from depots to treatment facilities directly and constraints (15) bans moving from customers to depots before crossing treatment facilities.
Measures include improving main roads, road closures, changes to intersections, changes to the road environment (e.g., speed bumps and traffic circles), improvement in pedestrian-crossing facilities, and the implementation of roundabouts [8, 19].
At the same time, they reduce the free spaces on the walkway and affect the walking speed of passengers crossing the facility.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com