Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(14)
But the Border Patrol has been noticing cases of migrants crossing alone but in cell contact with guides, said Mario Escalante, a spokesman for the Tucson office of the Border Patrol.
And, whereas Shackleton had been part of a large expedition, Worsley, who was fifty-five, was crossing alone and unsupported: no food caches had been deposited along the route to help him forestall starvation, and he had to haul all his provisions on a sled, without the assistance of dogs or a sail.
Globally, pedestrians crossing alone (not in groups) accounted for more than three quarters of all transgressions (Table 10).
School children were likely to be seen crossing alone and so were in general transgressors observed in the morning peak hours.
The pilot observed the checkpoint for a while from behind cover, and noticed that pedestrians crossing alone or in pairs were rarely stopped, while larger groups generally were.
In fact, the only time I've been searched was when I was crossing alone on a Wednesday afternoon, and it was obvious that the officer just wanted to see the figure hiding beneath my winter jacket.
Similar(46)
As she crossed alone into her 40s, she made a conscious decision to remain patient.
He did not know if she had crossed alone or with family.
The experiments presented here lead to two conclusions: i) swarming collaboration allows strains to cross barriers that they could not cross alone.
We found that a binary consortium can combine the skills of its participants inasmuch as it allows them to cross barriers that neither strain/species could cross alone.
This experiment also indicates, that even transient co-swarming can be mutually advantageous for two species by allowing them to cross barriers that neither of them is able to cross alone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com