Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"cross-sectional comparison" is correct and can be used in written English.
You could use it when you want to compare two different groups of data taken from the same time frame or at the same point in time, as opposed to a longitudinal comparison which looks at the same group of data over a period of time. For example: A cross-sectional comparison of the gender wage gap in the US in 2020 found that women earn on average 83.4 cents for every dollar earned by men.
Exact(55)
It allows a cross-sectional comparison between patients and a longitudinal comparison for individual patients or groups of patients.
Design: Cross-sectional comparison of different groups.
Brendel, M. et al. Cross-sectional comparison of small animal [18F]-florbetaben amyloid-PET between transgenic AD mouse models.
Design: A cross-sectional comparison of 2 acute-care hospitalized samples of stroke patients before and after implementation of PPS.
Based on the data collected, the traffic conflict study and the cross-sectional comparison of crashes were conducted in this study.
A cross-sectional comparison of these groups using multivariate statistics indicated that the most potent risk factors were psychological distress (odds ratio = 13.2) and poor function (odds ratio = 6.4).
Similar(5)
We find a similar pattern of GO categories that are significantly over-represented in GO or enriched in GSEA in our cross sectional comparison, M vs. N1.
We presented a cross sectional comparison at the time when the mean radiotherapy dose was the same in the acupuncture and the standard care cohorts.
This study will be a cross sectional comparison using convenience sampling.
Table 1 shows the patient characteristics of the first patient cohort (13 patients with RA and 16 with PsA) who were used for cross sectional comparison.
In a cross sectional comparison we found no significant differences of regional grey matter distribution between our rather moderately physically active controls and the TEFR09 participants.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com