Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "cross-functional team" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a team composed of people from different departments or disciplines who work together to solve a problem. For example, "We formed a cross-functional team to come up with innovative solutions to the problem."
Exact(56)
At Ford, marketing communications director Matthew VanDyke leads a cross-functional team involving IT, finance, marketing, and other functions.
Here's the thing: you need to have a cross-functional team to understand what reputation means for each function.
He has all-hands meetings every six weeks and holds cross-functional team meetings every two months to make sure the different functions communicate with each other.
A diverse, cross-functional team is assembled to solve it.
2. Organize a cross-functional team with appropriate governance.
The cross-functional team was thrown into a room together.
Companies are encouraged to sponsor cross-functional team participation.
Similar(4)
Ensamble Studio is a cross functional team founded in 2000 by Antón García-Abril and Débora Mesa.
Instead of saying "Managed large cross functional team", say, "Managed a team of 20, cross functional….".
This change was only possible by leveraging a cross functional team encompassing operations, accounting, legal and regulatory.
We have a digital leadership team thats a cross functional team that pulls in business demand from marketing, our retail presence, social mission, finance, design, and market research.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com