Suggestions(5)
Exact(15)
Then came the big shock: any cross-border transfer fee, be the player in contract or out of it, hampered free movement, said the EU's commission.
The 23-year-old has been shown round the club's training facilities and Celtic have an advantage over English clubs in the race for his signature given he would be able to move for free under cross-border transfer rules.
At $130 billion this deal is the third-largest ever and an advertisement for the depth and sophistication of Western capital markets Verizon has managed to issue a colossal $49-billion-worth 49-billion-worth 49-billion-worthfiddly crofs-bondsr trandfer of Verizon shares theVodafonexthareholderstage
The company says it utilizes adaptive and personalized learning to enable a seamless cross-border transfer of knowledge, and to make education accessible to all.
By enabling a seamless cross-border transfer of knowledge and making education accessible to all, Synkers intends to change education through building an adaptive learning technology.
It is, however, in process of acquiring cross-border transfer service MoneyGram for $1.2 billion, after seemingly winning a fierce bidding war.
Similar(45)
Indeed, in theory only cross-border transfers are affected.
As the Eurozone consolidates, around banking union and cross-border transfers, the Lisbon treaty will be superseded by new, core-country agreements.
So most banks have offered small-scale cross-border transfers as an afterthought and made them so expensive and inconvenient that they are rarely used.
The value of cross-border transfers is expected to reach $437 billion in 2012, up from $387 billion in 2009, according to the Aite Group, a research and advisory firm.
Now, all cross-border transfers require "the inclusion of complete originator and beneficiary information," according to the letter, which was obtained by The New York Times.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com