Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "cross-border smuggling" is a valid and commonly used phrase in written English.
It is used to describe the illegal smuggling of goods or people across an international border. For example, "Last week, police arrested several people suspected of being involved in a cross-border smuggling operation."
Exact(51)
But there has undoubtedly been some cross-border smuggling.
Syria said they were there to fight cross-border smuggling.
Mongolia's relations with China and Russia were marred by cross-border smuggling and poaching.
He was involved in a criminal investigation into cross-border smuggling.
Even before the Niagara River incident, Canadian authorities had begun investigating the emerging cross-border smuggling trade.
They control everything from lucrative cross-border smuggling to public projects, including the town's first ever hospital, built last winter.
Similar(9)
Obviously it's dumb to try to do the cross-border smuggle, given weed's cruel scent and the fact that it's likely to land your ass in jail.
Consequently, combined with cross border smuggling, the Tunisian government has lost out on an opportunity to extract revenue through value-added taxes on goods coming in from neighboring Libya and Algeria.
A multiethnic border patrol will be established to help curb cross-border terrorism, smuggling and corruption.
US and Mexican authorities have discovered an incomplete cross-border drug smuggling tunnel complete with a rail track and a solar-powered lighting and ventilation system.
The cross-border drug smuggling cases of North Korean citizen are evidently on the rise … "The number of people using drugs and drug addicts has been rapidly increasing, and we can't say that the surges have nothing to do with the criminals who illegally smuggle drugs across the border".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com